Det danske Fredsakademi
Digt-antologi
Krigen har taget min mand
Af Anonym kineser
Krigen har taget min mand.
Vil han få lov
til atter at se sit hjem?
Fortvivlet
rummer jeg kun den tanke.
Åh, min mand,
hvorfor skal det være sådan
at du ikke kan komme tilbage?
Nu falder aftenen på,
hønsene sætter sig søvnige sammen,
og ned i dalen
kommer kvæg og får.
Krigen har taget ham
og holder ham endnu tilbage.
Hvordan skal jeg rumme en anden tanke?
Min mand er draget i krig,
ikke bare draget bort
for at vende tilbage
om et par måneder,
om et par dage.
Åh, får den dog aldrig ende denne krig?
Nu sover alle høns
og køer og får er inde.
Alt er her nu,
alt, alt undtagen ham
som skulle give det hele mening
min mand
- måtte du aldrig lide
af sult eller af tørst.
KINESISKE DIGTE
oversat af Karen Stougaard Hansen
Ukendt digter (perioden 1066-403 f. Kr.)
Kilde: Dialog, 1956:8 s 17.
Top
Dialog, socialistisk tidsskrift, etableret i 1952.
Fredsakademiet.dk
|